Katia Rejón
La Jornada Maya

Desde los años sesenta hasta el 2000, una generación de investigadores alemanes realizó estudios sobre las lenguas indígenas en varias zonas del país, sobre todo en la zona sur. Sin embargo, el material sonoro se registró de forma análoga y actualmente se encuentra en bibliotecas de Alemania o en el acervo personal de las familias.

A través del proyecto posdoctoral [i]Rescate de Voces Indígenas[/i], el antropólogo alemán Harry Thomas, especialista en maya yucateco, busca digitalizar el material que se encuentra en diversos idiomas como otomí, náhuatl, tzotzil, chol, kanjobal, kaqchikel, mixteco y maya.

“El fin es darlo a conocer y a partir de eso publicar artículos científicos, en prensa, realizar performance, música, generar contenido a partir de estas investigaciones que actualmente se encuentran en cajones”, explicó el antropólogo Harry Thomas en entrevista con [i]La Jornada Maya[/i].

Aunque no conoce todo el material, hay archivos de investigadores que contienen 60 horas de grabación, otros que no se han revisado y el material propio que, calcula, es de 40 horas. Pese a que hay varias lenguas, comenzará primero con el maya, proyecto que le tomará un año.

“Conozco algunos materiales que tienen entrevistas, leyendas, mitos, rezos, chistes, lenguaje ritual, intercambio de palabras entre familia, historias o biografías, o la documentación de todo un pueblo”, agregó.

A mediados de septiembre solicitará un fondo del gobierno alemán para llevar a cabo la digitalización de todo el material en una institución europea especializada en cintas.

Harry Thomas es del norte de Alemania, cerca de la frontera con Dinamarca. Estudió en Berlín y se especializó en maya; en 1995 vino a Mérida para estudiar en la Universidad Autónoma de Yucatán. Por 15 años, hasta el 2010, documento el trabajo ritual de don Toño en Maní, quien falleció en el 2015.

“Es una de las cuestiones de los antropólogos: van al exterior, reciben la información, se titulan y presentan las conclusiones en su universidad, no donde obtuvieron esa información. Lamentablemente, don Toño no pudo ver mi tesis, pero me gustaría regresar esa información a Maní”, explicó.

Actualmente, Thomas se encuentra en la península y busca vincularse con investigadores mayas, maestros, antropólogos y personas interesadas en la lengua maya para “abrir el espacio y el diálogo sobre qué podemos hacer con esto”. Comentó que “falta definir cuál será el destino del material una vez que se digitalice. Pero creo que no soy la persona que debe definirlo, por eso quiero traerlo y buscar contactos adecuados que me digan qué se puede hacer”.


Lo más reciente

Dorothy Ngutter concluye su encargo al frente del Consulado de EU en la península de Yucatán

La diplomática se reunió con Mara Lezama durante una visita que realizó a QRoo

La Jornada Maya

Dorothy Ngutter concluye su encargo al frente del Consulado de EU en la península de Yucatán

Reportan impacto de misiles israelíes en Isfahán; Irán dispara baterías antiaéreas

Informan de explosiones en aeropuerto; varios vuelos fueron desviados

La Jornada Maya

Reportan impacto de misiles israelíes en Isfahán; Irán dispara baterías antiaéreas

Festejan a niños y madres con actividades sin costo en Mérida: Conoce los eventos

El próximo 8 de mayo se presentarán en concierto Lucero y Mijares

La Jornada Maya

Festejan a niños y madres con actividades sin costo en Mérida: Conoce los eventos

Progreso cuenta con nueva cámara hiperbárica para pacientes con diabetes o quemaduras

Vila constató el funcionamiento del Centro de Salud en la comisaría de San Ignacio

La Jornada Maya

Progreso cuenta con nueva cámara hiperbárica para pacientes con diabetes o quemaduras