de

del

La Jornada
Oochel: cortesía del INBA
K'iintsil

Jueves 2 ti' febrero, 2017
U noj lu'umil México

Kexi' wa máax ts'íibtik ik'il t'aane', u beet chéen tumen uts tu yich, tu ya'alaj Irma Pineda uchak u ts'a'abal k'ajóoltbil u áanalte'il[i] Xtámbaá: piel de tierra[/i], beeta'an tumen Hubert Malina. Tumen beyo', míin tu ts'íibe' ma' chéen ja'alil yaj óolal, u to'okol k'áax, u loobilta'al wíinik, óotsilil, kíinsajtáambal, je'el u xo'okole'.

"Máax bíin u béeykuns u laj xokik le ik'il t'aano'oba' -tu ya'alaj Irma- wa ma' tu péek u yóol, wa ma' tu na'atik ba'ax ku yúuchul, wa ma' tu chokotal u k'i'ik'ele', mix tsaj u beetik beey ku na'atik ba'ax ku yúuchul ti' máasewal kaajao'ob; ma'alo'ob wa ka u ch'éen u ki'iki't'aan chéen tia'al u ya'alik ba'alo'ob jats'utstak.

Le áanalte'a', jump'éel múul meyaj ichil Pluralia yéetel Secretaría de Cultura tu noj lu'umil México, ts'o'okole' leti'e' yáax áanalte' ti' ik'il t'aan ku beeta'al ich mè'pháá t'aan.

Jump'éel áanalte' ts'íibta'an ich káastelan-mè'pháá, u boonilo'obe' beeta'an tumen Alec Dempster yéetel oochelo'obe' ch'a'aba'ano'ob tumen Manuel Ndiva’í.

Tu súutukil uchik u ts'a'abal k'ajóojtbil u meyaj Hubert Malina, táakpaj Francesca Gargallo, Irma Pineda yéetel Natalia Toledo, tu'ux tsikbalta'ab jump'éel noj meyaj tu'ux ku xo'okol tsikbalo'ob yo'olal miaatsil yéetel le jejeláas ba'alo'ob ku yúuchul ti' Guerrero.

________________________________________________________

[b]Retumba el canto de resistencia y alegría de una lengua materna[/b]

Ojalá los poetas escribiéramos sólo por la belleza, dijo Irma Pineda en la presentación del poemario[i] Xtámbaá: piel de tierra[/i], de Hubert Malina. Así él no tendría que hablar en su poesía “de la ausencia, del dolor, del desplazamiento de las tradiciones, del secuestro, de la trata de personas, de la migración por pobreza, de la militarización, de los asesinatos.

“Quien pueda terminar de leer estos poemas –prosiguió Pineda– sin sentir rabia, dolor, indignación, y el hervor de la sangre debajo de la piel, mejor que deje de fingir que le importan los pueblos indígenas, mejor que haga a un lado su buen trato y sus palabras políticamente correctas, que esto es lo último que van a encontrar entre los pliegues de Xtámbaa.

Este libro, coeditado por Pluralia y la Secretaría de Cultura federal, es el primer poemario que se escribe el lengua mè’pháá y se presentó la noche del martes en la sala Manuel M. Ponce del Palacio de Bellas Artes.

Es una edición bilingüe castellano-mè’pháá, que incluye un disco con los poemas en ambas lenguas, ilustraciones de Alec Dempster y fotografías de Manuel Ndiva’í.

Xtámbaa tuvo como madrinas a las poetas Francesca Gargallo, Irma Pineda y Natalia Toledo, quienes destacaron que la de Hubert Malina es una poesía que habla de las historias de su cultura, pero no deja a un lado la situación que se vive en Guerrero.