Yucateca gana Premio de Literaturas Indígenas de América 2019

Es la primera mujer en recibir este reconocimiento

Sandra Gayou Soto
Foto: Raúl Angulo Hernández
La Jornada Maya

Guadalajara, Jalisco
Martes 10 de septiembre, 2019

Esta mañana fue dado a conocer el nombre de la primera mujer ganadora del Premio de Literaturas Indígenas de América 2019 (PLIA) en su séptima edición: la yucateca Marisol Ceh Moo, ante la presencia de la secretaria de Cultura de Jalisco, Giovana Jaspersen, autoridades estatales, federales y académicas en la ciudad de Guadalajara.

Gabriel Pacheco Salvador, presidente de la comisión interinstitucional del premio PLIA agradeció el trabajo de los tres integrantes del jurado, en total se postularon 26 obras por internet de ocho países, concursaron en total 17 lenguas originarias de América Latina.

La ganadora fue notificada vía telefónica después de haber hecho el anuncio, al respecto Ceh Moo se dijo agradecida por el premio, “genera en mí una responsabilidad más grande para poder contribuir en la literatura de México en nuestras lenguas originarias, también contribuir a reforzar y prevalecer la literatura en lenguas originarias del mundo”.

El premio será entregado en la próxima edición de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, Ceh Moo recibirá una constancia, una estatuilla y un estímulo económico de 300 mil pesos.

Este premio reconoce la trayectoria de creadores y escritores que “con su labor hacen cotidiano y factible el uso escrito” de las lenguas indígenas, aseguró Alejandra Rodríguez Martínez, asi como su lectura y la importancia de “tener representaciones gráficas en estas lenguas”.

Alejandra Rodríguez Martínez, directora de políticas lingüísticas del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, en representación de su titular Juan Gregorio Regino, dijo que en América existen más de 40 millones de personas pertenecientes a los pueblos originarios que hablan más de 500 lenguas, en México el 6.8 por ciento de los habitantes hablan alguna de las 68 lenguas indígenas y sus 364 variantes.

La funcionaria dijo que el reto es que sean lenguas de habla cotidiana y con presencia en los medios de comunicación públicos, “en los servicios de salud, informáticos, es un reto tremendo”.