Traducen al maya leyes por la equidad de género en Quintana Roo

Esta acción es un reconocimiento y respeto total a los pueblos originarios: Segob
Foto: Gobierno de Quintana Roo

La Universidad Intercultural Maya de Quintana Roo (Uimqroo) entregó a la secretaria de Gobierno, Cristina Torres, la traducción en lengua maya de las leyes de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia; Para la Igualdad Entre Mujeres y Hombres; y De los Derechos de Niñas, Niños y Adolescentes.

A nombre de la gobernadora Mara Lezama Espinosa, la titular de la Secretaría de Gobierno (Segob) destacó que esta acción significa un acto de justicia, de profundo reconocimiento y respeto total a los pueblos originarios de Quintana Roo, pues el idioma de ninguna manera debe impedir el acceso a la justicia u obligar a las personas a reconocer sus derechos en una lengua distinta a la materna.

Con la traducción de estas leyes, al mismo tiempo, el gobierno del estado cumple con su responsabilidad de vigilar que todas las leyes o decretos de observancia obligatoria sean publicadas en el Periódico Oficial del Estado de Quintana Roo en lengua maya.

Además de las tres leyes recién entregadas en la cabecera municipal de José María Morelos, en Quintana Roo ya se tradujeron al maya la Ley de Seguridad Ciudadana, la Ley de Movilidad del Estado de Quintana Roo y su Reglamento.
 
Cristina Torres destacó que, con estas acciones, el gobierno de Quintana Roo avanza de manera firme en el proceso para consolidar un estado donde impere la igualdad y el respeto entre todas y todos los quintanarroenses.
 
“Por igual, se impulsan políticas públicas inclusivas, cercanas y garantes de los derechos de las comunidades indígenas, mismas que, en la entidad las representan 174 mil 817 personas que hablan lengua maya”, detalló la funcionaria.

El acto protocolario de entrega de las leyes traducidas a la lengua maya se realizó en el campus de la Uimqroo con la participación del rector de la institución, William Hernando Briceño Guzmán, quien a su vez le obsequió unos libros traducidos a la lengua maya.



Edición: Estefanía Cardeña


Lo más reciente

Xcaret asegura que se mantiene atento a resolución de la SCJN

La empresa está dispuesta a realizar ''los ajustes pertinentes'' para mantener sus operaciones

La Jornada Maya

Xcaret asegura que se mantiene atento a resolución de la SCJN

Cautiva la soprano Victoria Songwei Li en la ópera 'La Voz Humana' del francés Poulenc

El público aplaudió el drama de una mujer solitaria que sufre el distanciamiento y la incomunicación humana

Jesús Mejía

Cautiva la soprano Victoria Songwei Li en la ópera 'La Voz Humana' del francés Poulenc

El 'Popol Vuh' renace en la era de la inteligencia artificial

Fíctica busca acercar el libro sagrado de los mayas a nuevas generaciones

Margarita Robleda Moguel

El 'Popol Vuh' renace en la era de la inteligencia artificial

La iconoclasia feminista como forma de participación ciudadana

Gobernanza y Sociedad

Sara Esperanza Sanz Reyes

La iconoclasia feminista como forma de participación ciudadana