La Jornada Maya

Paul Antoine Matos
Foto: Rodrigo Díaz Guzmán
La Jornada Maya

Mérida, Yucatán
Viernes 24 de marzo, 2017

"Separados por un océano, Dante Alighieri y los mayas coincidieron al crear su concepto del más allá. Las similitudes entre el infierno de [i]La Divina comedia[/i] y el inframundo del [i]Popol Vuh[/i] generaron que se decidiera traducir esta obra clave del Renacimiento italiano al maya", expresó en entrevista Vincenzo Muscolo, presidente de la Sociedad Ítalo-Mexicana Dante Alighieri.

El proyecto, explicó, fortalecerá la vinculación entre Italia y la península de Yucatán, ya que el estado de Campeche participará en el patrocinio. De igual modo, la traducción tiene como objetivo la preservación de las lenguas maternas.

Muscolo indicó que el texto será presentado ante la Unesco, en Roma, Italia, lo que convertirá a [i]La Divina comedia[/i] en el poema más traducido del mundo.

Para Rubén Nail, director cultural de la sociedad, el reto de la traducción estará en no perder la esencia estética del poema, porque la lengua maya es diferente al italiano, ya que es más descriptiva.

“La [i]Divina comedia[/i] merece ser leída por todos”, declaró Nail, por lo que con la traducción a la maya, también tendrá acceso una cultura viva y se ampliarán los horizontes del poema.

Para su desarrollo, participarán Roldán Peniche, Vicente Canché y Fidencio Briceño, tanto en el aspecto académico como para la traducción e investigación de La Divina comedia, y el resultado final contará con un marco histórico, introducción y prólogo.

El proyecto tardará alrededor de nueve meses en desarrollarse, pero se espera que esté listo entre marzo y mayo del 2018, mencionó.


Lo más reciente

EU exige resultados ''concretos'' a México en seguridad fronteriza; divulgan comunicado bilateral

Juan Ramón de la Fuente y Marco Rubio acordaron convocar a una reunión de alto nivel

La Jornada

EU exige resultados ''concretos'' a México en seguridad fronteriza; divulgan comunicado bilateral

Playas vemos, lagartijas endémicas desconocemos

Estas especies ayudan a estabilizar las dunas y controlar la erosión

La Jornada Maya

Playas vemos, lagartijas endémicas desconocemos

El síndrome de la rana hervida y la construcción de resiliencia climática

La analogía refleja la ausencia de reacción frente a escenarios perjudiciales

Francisco Guerra Martínez

El síndrome de la rana hervida y la construcción de resiliencia climática

El valor de los cuerpos colegiados en la institucionalización de la UNAM

Los órganos contribuyen a que la universidad actúe con coherencia, continuidad y responsabilidad pública

Rubén Torres Martínez

El valor de los cuerpos colegiados en la institucionalización de la UNAM