La lengua maya presente en Foro coreano de poesía con obras de Sasil Sánchez

La poeta presentó 10 textos los cuales se tradujeron al inglés y posteriormente al coreano
Foto: Captura de pantalla

Fueron 10 los textos de la poeta maya Sasil Sánchez Chan con los que representó a México en el II Foro Académico Internacional Desarrollo Sostenible de las Lenguas Indígenas, un evento organizado por la comisión de la república de Corea del Sur de la Unesco que se llevó a cabo vía Zoom. 

El encuentro, que forma parte del decenio de las lenguas indígenas de dicha institución, se realizó con la intervención de siete exponentes procedentes de igual número de países entre los que figuraron Honduras, Nigeria y Kenia.

La también editora de la contraportada de este rotativo relató que su participación en el Foro fue posible gracias a la postulación de la organización Global Voices, que dio pie al inicio de un proceso en el que quedó seleccionada.

“Me siento muy contenta, hasta hace poco no había dimensionado que únicamente serían siete poetas en el Foro; y no todos eran procedentes de la misma región, sino de otras partes del mundo. Eso me emocionó muchísimo”, relató.

Para Sasil Sánchez, representar a la lengua maya y verla publicada en el cartel junto con otras de diferentes partes del globo fue sumamente satisfactorio, pues considera que forma parte de una visión que se tendría que tener, no por ser lenguas indígenas, sino por el hecho de ser lenguas.

Como parte del proceso, la literata envió 10 textos en idioma maya, los cuales se tradujeron al inglés y posteriormente al coreano. Para la traducción de los textos al inglés recibió el apoyo de Dolores Silva, profesora de una universidad en Estados Unidos.

 

La búsqueda

Además de la traducción, Sasil Sánchez se dio a la tarea de encontrar a 10 mayahablantes que leyeran los textos y con ello, grabar un video que se reprodujo durante el Foro.

“Entonces no solamente fue mi voz leyendo esos textos, sino que otras personas hablantes de las comunidades les dieran voz también. No se trata de una persona, sino de una colectividad. De la lengua que está sonando”, abundó.

Al respecto, Sasil comentó que la organización del foro les dio “carta abierta” y ella tuvo la intención de involucrar a niños, por ejemplo. Sin embargo, uno de los retos que enfrenta la mayoría de las lenguas indígenas es que hay hablantes, pero poca gente alfabetizada.

“Quería involucrar a mi comunidad, Xaya; a personas que sé que les gustan los textos, ya sean poéticos o narrativos, pero me encontré con esta situación y no es que no quisiera involucrarlos, pero también el tiempo de entrega representó un desafío”, reconoció.

Entonces, la selección estuvo orientada a personas que ya tuvieran un poco el camino trazado hacia la alfabetización, que leyeran, entendieran el sentido poético y pudieran dárselo a la lectura de las obras.

 

Esencia de la mujer

A lo largo del encuentro se leyeron 10 poemas de Sasil Sánchez, que fueron elegidos cuidadosamente pensando en temas presentes en sus últimos textos. 

“Dentro de la reflexión que hacía me percaté que nunca me había propuesto escribir sobre la mujer y todo lo que engloba, como el poder, la fuerza y la colectividad. Caí en cuenta de que muchos de los textos tenían esta esencia”, expuso.

Es así como decidió tomar esas piezas; e incluso parte del discurso que ofreció en el Foro se centró en detallar la relevancia de la mujer, que considera fue el ambiente en el que creció.

Su participación en el Foro, aseguró, la dejó cruzada de emociones. Al principio estaba muy nerviosa, reconoció, sobre todo porque se llevó a cabo vía Zoom, pero finalmente: 

“Me emocionó ver englobado el maya dentro de un círculo de muchos otros idiomas del mundo, esa idea de mostrar la diversidad de las lenguas sin hacer una distinción. Me parece que hacia allí tendría que apuntar todo lo que se pueda estar haciendo el pro de las lenguas, sean o no indígenas”, concluyó.

 

Edición: Laura Espejo


Lo más reciente

Sacmex denuncia sabotaje en pozo de la alcaldía Álvaro Obregón en CDMX

Reportó el hallazgo de un compuesto de aceites degradado en el agua extraída

La Jornada

Sacmex denuncia sabotaje en pozo de la alcaldía Álvaro Obregón en CDMX

La Mérida que se nos fue

Noticias de otros tiempos

Felipe Escalante Tió

La Mérida que se nos fue

Seis horas encerrado vuelven loco a cualquiera

Las dos caras del diván

Alonso Marín Ramírez

Seis horas encerrado vuelven loco a cualquiera

Dorothy Ngutter concluye su encargo al frente del Consulado de EU en la península de Yucatán

La diplomática se reunió con Mara Lezama durante una visita que realizó a QRoo

La Jornada Maya

Dorothy Ngutter concluye su encargo al frente del Consulado de EU en la península de Yucatán