Rosario Ruiz
Foto: plataformacolectiva.org
La Jornada Maya

Playa del Carmen, Quintana Roo
Viernes 26 de junio, 2020

Mireya dejó Xcabil, su comunidad natal en el municipio José María Morelos, porque quería seguir sus estudios. “Siempre fui la rara, porque no quería casarme o juntarme, aún cuando voy en la comunidad me siguen diciendo que soy la indígena rebelde, pero yo quería superarme, por eso me fui”, narra.

Actualmente Mireya Tun Batun es la única escritora en lengua maya reconocida en Quintana Roo. Ha escrito tres libros, da clases de maya en el Instituto Interamericano de Ciencias de la Salud en Chetumal y cursa el octavo semestre de ingeniería en gestión empresarial en el Instituto Tecnológico de la Zona Maya. Escribe en maya y se dice muy orgullosa de su lengua; pide “no perder nuestra cultura, nuestra identidad”.

En 2012 participó en un concurso titulado [i]Voz de Mujeres Indígenas[/i], una antología de varios autores de pueblos originarios; en Cancún presentó el libro [i]Cuatro Conjuros[/i], fue parte de la antología virtual [i]Luciérnagas y libélulas[/i], de la revista [i]Dzonot[/i], editada en lengua maya y en 2016 vio la luz su primer libro en solitario, [i]Melodías del corazón[/i], que son poemas en maya y en español. Este último puede adquirirse en Amazon, y parte de su obra está disponible en el portal [a=https://plataformacolectiva.org/]plataformacolectiva.org[/a].

“Cuando escribo lo hago en maya porque es mi lengua materna, con eso estoy motivando a los jóvenes para que no la olviden, porque salimos de nuestros pueblos a radicar en las ciudades y es más fácil adoptar las costumbres de donde estamos viviendo, por eso escribo en maya, para no perder mi origen ni mi identidad”, destaca en entrevista telefónica; aprendió español al entrar a la primaria, porque en su casa no se hablaba.

Ella misma ha realizado el contacto con las editoriales: “Ha sido un proceso difícil; yo no tuve apoyo de ninguna institución, fue algo independiente, saqué mi libro yo sola” y terminando la pandemia publicará otro: [i]El renacer de la palabra[/i]. “Cómo jóvenes debemos transmitir nuestra cultura milenaria, nuestro origen. Para mí, hablar maya es un orgullo y estoy agradecida con la vida”.

“No es fácil para nosotras las mujeres y más que venimos de un pueblo, con las costumbres familiares, las creencias de que uno como mujer cuando crezca lo que le corresponde es casarse y tener hijos y esa es la cadenita que normalmente siguen todos. La misma gente de la comunidad te ve mal y habla de ti. A mi papá le decían que para qué me dejaba ir si en uno o dos años volvería con marido e hijos (…) Llevo ocho años en Chetumal y no se ha cumplido la predicción de la gente”, menciona.

Esa rebeldía la ha llevado a pelear por sus derechos y gestionar apoyos para difundir la lengua maya, así como defenderse de la discriminación que ha sufrido en carne propia.

Migrar para buscar sus sueños fue una tarea difícil: “primero por la familia, las creencias familiares. Mis padres siempre me han pedido un nieto... El factor económico es otro reto, porque no es fácil salir y no tener recursos. Yo dejé de estudiar por cinco años. Tengo un hermano que estudió solo la secundaria y muchos primos y primas y todos siguieron con la línea: crezco, me caso y hasta ahí. Yo también llegué a considerarlo en algún momento, por las dificultades de traslado, la falta de recursos pero después lo pensé y dije no, yo no quiero eso para mí, yo quiero superarme, fue cuando me fui a Chetumal y retomé mis estudios”.

Ya en Chetumal trabajó y estudió. Encontró a una persona que le dio alojamiento a cambio de cuidarle a sus niños a quien le agradece mucho su apoyo: “Dios me los puso en el camino, porque sino iba a ser más difícil. He pasado momentos tristes, pero ha valido la pena”.

“Podemos hablar inglés, español o cualquier otro idioma pero nuestra lengua materna siempre debe prevalecer en nosotros, no debemos avergonzarnos de ella, yo nunca me he avergonzado de decir que hablo maya, aunque cuando entré en el Tecnológico me decían cosas hirientes, me discriminaban porque no hablaba bien español, me decían que venía de un rancho, pero yo siempre me sentí orgullosa y les contestaba: no solo hablo maya, también lo escribo”.

También te puede interesar: [a=https://www.lajornadamaya.mx/2020-06-26/Suenos-frustrados--recortes-dejan-en-el-abandono-a-mujeres-indigenas-en-QRoo]Sueños frustrados: recortes dejan en el abandono a mujeres indígenas en QRoo[/a]

Edición: Ana Ordaz


Lo más reciente

OMS: Durante pandemia de Covid-19 hubo uso excesivo de antibióticos

Advierte que se pudo haber exacerbado la resistencia a los antimicrobianos

La Jornada

OMS: Durante pandemia de Covid-19 hubo uso excesivo de antibióticos

'Huacho' va ganando Yucatán en las encuestas nacionales: Marcelo Ebrard

Morena, PT y PVEM celebran adhesiones que, aseguran, fortalecen el movimiento

Astrid Sánchez

'Huacho' va ganando Yucatán en las encuestas nacionales: Marcelo Ebrard

Mudarse

Un acto que se emprende con frecuencia

Rodrigo Medina

Mudarse

Muere el cafetero colombiano Carlos Castañeda, icónico rostro de la marca Juan Valdez

El productor, quien representó al personaje por 20 años, falleció en Las Vegas luego de una cirugía del corazón

Efe

Muere el cafetero colombiano Carlos Castañeda, icónico rostro de la marca Juan Valdez