Adolfo Hass Naal, el primer comentarista de fútbol indígena en lengua maya

Narró dos partidos de la Selección Mexicana; ''yo siempre creí que la lengua maya me iba a llevar muy lejos'', expresó
Foto: Cortesía Adolfo Hass Naal

Adolfo Hass Naal se convirtió en el primer comentarista de fútbol indígena en lengua maya. Narró dos partidos de fútbol de la Selección Mexicana. Durante su casting recordó cómo jugaba cuando era niño en su natal Campeche, se vio colocando las porterías en la calle con piedras y hierbas. Esto le ayudó para transmitir una pasión no solo por el fútbol, sino por su lengua natal: la maya. “Yo siempre creí que la lengua maya me iba a llevar muy lejos”, afirma con orgullo. 

De esta manera fue uno de los seleccionados para poder narrar el partido en una lengua indígena. El profesor de maya reconoce que las nuevas tecnologías y las redes sociales son un instrumento para preservar la lengua; además considera que este tipo de acciones deben replicarse de manera local en partidos y estados, como en los juegos de los Leones de Yucatán o de los Venados, entre otras disciplinas, para que la gente escuche la maya en todas partes. 

Como parte de las actividades culturales de La Noche Blanca “Vivir otra vez”, este sábado el joven comunicador impartió la conferencia Presencia de la lengua maya en el partido de fútbol de México VS Estados Unidos, en el barrio de La Ermita. 

Ante el público, el mayahablante compartió su experiencia de narrar el pasado 24 de marzo en el Estado Azteca, el encuentro deportivo en maya. “Es algo histórico porque nunca se había hecho algo así”, afirmó. También narró el 30 de marzo el partido de México contra El Salvador. 

En general, fueron siete lenguas indígenas que tuvieron presencia durante los partidos. Adolfo fue el abanderado de la maya. Todo esto fue transmitido por medio de canales de radio y que llegó a todo el país. 

“En una comunidad indígena, la radio es la mejor compañía para las familias. Entonces se transmitió en más de 260 estaciones de radio a nivel nacional de Grupo W Radio y en La que Buena”, expresó. 

Durante los 10 minutos del primer partido sintió temor, al escuchar gritar a más de 40 mil personas: se empezaba a arrepentir. “¿En qué me mentí?”, pensó; no obstante este pensamiento le duró sólo unos momentos. 

En el segundo partido contra El Salvador, las cosas fluyeron mucho mejor, incluso tuvo la oportunidad de narrar un penal que tiró Raúl Jiménez.

A él lo invitan a participar en el proceso de casting a través de su cuenta de Instagram; para poder aplicar y quedar seleccionado se acordó mucho de su infancia y como jugaba fútbol con sus amigos. “Es lo que estaban buscando, proyectar mucho la parte afectiva del fútbol y la radio. Yo crecí con la radio, me acordé de mi mamá como se ponía a lavar, acomodaba un banquito y colocaba su radio”, expresa. 

Para el locutor de radio, es importante que este tipo de proyectos también se repliquen en el ámbito local, que pueda haber narradores de partidos en maya, de cualquier deporte. “Hay que creer en los talentos que tenemos en casa, en las comunidades. Así como yo, hay varias personas que tienen ese sueño de ser médico, de ser el mejor jugador, un comunicador, hay que abrir estos espacios”, destacó .

“Yo siempre creí que la lengua maya me iba a llevar muy lejos”, indicó. Y tenía razón, gracias a su trabajo en el rescate y promoción de  la maya pudo conocer por primera vez el Estadio Azteca y narrar un partido ante miles de almas que vibraban en un mismo lugar. 

La lengua maya es su lengua materna, fue la primera que aprendió. “Primero pienso en maya y luego en español”, admite. 

Durante la pandemia del Covid-19, pudo crear la primera escuela virtual de lengua maya en Campeche, llamada Nunkiní (El lugar donde nace el sol), nombre de la comunidad de donde es originario. 

También apoyado en las plataformas digitales, sube diversos contenidos multimedia, vídeos relacionados con la enseñanza de la cultura y lengua maya. 

“El eje central es usar la tecnología a favor de la lengua maternas y la realidad es que hay una necesidad de usar esto, aunque sabemos que hay varias comunidades que no cuentan con acceso a internet, pero igual es bueno trabajar con quienes sí tienen para que sembrarle la semilla y se contagien con esto”, recalca.  

Esto igual, indica, funciona para que la gente que habla maya o se considere maya no tenga miedo de expresarlo, o asentir rechazo, ya que ser indígena no es algo malo. No hay nada malo ser tú mismo. “Quienes decidimos salir de nuestra comunidad y vivir en una ciudad es muy difícil, porque hay que hablar de manera obligatoria el español, la gente que está en tu entorno no habla la lengua maya”, comenta. 

Mayor información: https://nunkini.com/

 

Edición: Laura Espejo


Lo más reciente

Infonavit elimina cuota por administrar créditos: Conoce los detalles

La medida se aplicará a todos los nuevos trámites realizados a partir del 1 de mayo

La Jornada

Infonavit elimina cuota por administrar créditos: Conoce los detalles

España: Pedro Sánchez ''reflexiona'' si renuncia tras pesquisa contra su esposa

Begoña Gómez es investigada por los delitos de tráfico de influencia y corrupción

La Jornada

España: Pedro Sánchez ''reflexiona'' si renuncia tras pesquisa contra su esposa

Mauricio Vila promueve a Yucatán como polo de desarrollo industrial en Alemania

El gobernador se reunió con un representante de LoRa Alliance en el marco de la Feria Hannover Messe

La Jornada Maya

Mauricio Vila promueve a Yucatán como polo de desarrollo industrial en Alemania

Rommel Pacheco se compromete a atender desperfectos en las calles

Reparación de banquetas y un mejor alumbrado público fueron peticiones de los vecinos

Rodrigo Medina

Rommel Pacheco se compromete a atender desperfectos en las calles