La Jornada Maya

Feliciano Sánchez apuesta por la masificación de la lengua maya con la poesía en la Filey

El poemario bilingüe ‘A piel de luna’ habla de amor, resistencia y la relevancia de la cultura

Feliciano Sánchez apuesta por la masificación de la lengua maya con la poesía en la Filey
Foto: Israel Mijares

A través de más de 100 poemas, Feliciano Sánchez Chan demuestra que la lengua maya aún está activa y resistiendo. El escritor se niega a abandonar la lucha para evitar que desaparezca y con A piel de luna demuestra que todavía hay mucho por decir y con distintos recursos lingüísticos.

El promotor cultural presenta su obra en la Feria Internacional de la Lectura Yucatán (Filey), un espacio que aprovecha para llegar a más lectores y cumplir con su misión de continuar con la difusión de su lengua materna.

“Bajo las circunstancias en las que se encuentra la lengua maya, que verdaderamente está en riesgo de desaparecer, pienso que el pugnar por la posible masificación del dominio de la lectura y de la escritura puede ser una especie de tanque de oxígeno para nuestra lengua”, declaró en entrevista con La Jornada Maya.

Por ello, Feliciano eligió a la poesía como una de las múltiples formas en las que se ocupa de difundir la lengua maya y destaca que su pasión por escribir poemas viene de familia.

“Me viene de raíz porque mi padre, que apenas empezó a leer, era compositor de canciones. Yo nunca aprendí música, pero de algún modo hago música con las palabras y me doy cuenta que a través de la poesía tengo posibilidades de hacer uso de la mayor cantidad de los recursos lingüísticos que hay y que no son ni siquiera descubrimientos míos, es algo que viene de nuestro pueblo”, manifestó.

A piel de luna es un compilado de poemas escritos desde hace varios años, los cuales están divididos en tres secciones: una de amor y desamor; otra de vivencias en la comunidad y una última que es una especie de denuncia de la pérdida de la lengua maya.  

Feliciano destaca que son las personas mayahablantes quienes deben adquirir la responsabilidad de posicionar la lengua maya en espacios que se han perdidos, pero también advirtió que la sociedad debe participar en este proceso.

“La circunstancia de una lengua en relación con el español en un único territorio no es responsabilidad sólo de los mayahablantes, es responsabilidad también de la sociedad que no habla nuestra lengua y es responsabilidad de los gobernantes”, señaló.

Este viernes 17 de marzo, Feliciano Sánchez recitará parte de su obra a las 5 de la tarde en l stand de Sedeculta en la Filey y este sábado 18 estará en la Sala Eduardo Urzaiz presentando el poemario A piel de luna a las 11:30 de la mañana.
 

Más de la Filey: 

-Presentan antología de cuentos de estudiantes de bachillerato en la Filey 

-Un oceanógrafo que derriba mitos científicos: Luis Javier Plata Rosas en la Filey 

-Leer en lengua maya necesita alfabetización: Sasil Sánchez en la Filey


Lo más reciente

Lezama participa en consejos nacionales de Seguridad y Protección Civil encabezados por Sheinbaum

Destacó que QRoo realiza diversos programas para atender los orígenes de las violencias y construir paz.

La Jornada Maya

Lezama participa en consejos nacionales de Seguridad y Protección Civil encabezados por Sheinbaum

Aeropuertos de Cancún y Mérida, en el top 10 de los que mueven más pasajeros en México

El AICM está en el primer lugar, con 36.9 millones de viajeros transportados

La Jornada Maya

Aeropuertos de Cancún y Mérida, en el top 10 de los que mueven más pasajeros en México

Atletas indígenas celebran el medio maratón Raíces de Fuego en el Zócalo de la CDMX

Recorrieron poco más de 21 km ataviados con huaraches de hule, coloridas faldas, vestidos y tagoras

La Jornada

Atletas indígenas celebran el medio maratón Raíces de Fuego en el Zócalo de la CDMX

Jump’éel chinoil robote’ tu p’itaj reekord úuchik u béeytal u xáantal tu xíimbal óoxp’éel k’iino’ob

Un robot humanoide chino bate un récord mundial tras caminar durante tres días

Afp

Jump’éel chinoil robote’ tu p’itaj reekord úuchik u béeytal u xáantal tu xíimbal óoxp’éel k’iino’ob